Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Frengjisht - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Tekst
Prezantuar nga
gamine
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Vërejtje rreth përkthimit
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN
Titull
Je te souhaite des fleurs colorées
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
gamine
Përkthe në: Frengjisht
Je te souhaite des fleurs colorées
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Botica
- 18 Qershor 2008 19:16
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Qershor 2008 18:48
italo07
Numri i postimeve: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe
18 Qershor 2008 18:57
gamine
Numri i postimeve: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help.
Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.
18 Qershor 2008 19:38
gamine
Numri i postimeve: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.
Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.
18 Qershor 2008 20:38
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"multicolores"
18 Qershor 2008 21:02
gamine
Numri i postimeve: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp?
Ma faute!
18 Qershor 2008 21:05
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...
18 Qershor 2008 21:12
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc