Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Prancūzų - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPrancūzų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Tekstas
Pateikta gamine
Originalo kalba: Vokiečių

ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Pastabos apie vertimą
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN

Pavadinimas
Je te souhaite des fleurs colorées
Vertimas
Prancūzų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Je te souhaite des fleurs colorées
Validated by Botica - 18 birželis 2008 19:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 birželis 2008 18:48

italo07
Žinučių kiekis: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe

18 birželis 2008 18:57

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help. Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.

18 birželis 2008 19:38

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.

Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.

18 birželis 2008 20:38

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"multicolores"

18 birželis 2008 21:02

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp? Ma faute!

18 birželis 2008 21:05

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...

18 birželis 2008 21:12

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc