Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Francese - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Testo
Aggiunto da
gamine
Lingua originale: Tedesco
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Note sulla traduzione
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN
Titolo
Je te souhaite des fleurs colorées
Traduzione
Francese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Francese
Je te souhaite des fleurs colorées
Ultima convalida o modifica di
Botica
- 18 Giugno 2008 19:16
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Giugno 2008 18:48
italo07
Numero di messaggi: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe
18 Giugno 2008 18:57
gamine
Numero di messaggi: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help.
Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.
18 Giugno 2008 19:38
gamine
Numero di messaggi: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.
Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.
18 Giugno 2008 20:38
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"multicolores"
18 Giugno 2008 21:02
gamine
Numero di messaggi: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp?
Ma faute!
18 Giugno 2008 21:05
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...
18 Giugno 2008 21:12
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc