Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Ranska - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Teksti
Lähettäjä
gamine
Alkuperäinen kieli: Saksa
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Huomioita käännöksestä
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN
Otsikko
Je te souhaite des fleurs colorées
Käännös
Ranska
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Ranska
Je te souhaite des fleurs colorées
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Botica
- 18 Kesäkuu 2008 19:16
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Kesäkuu 2008 18:48
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe
18 Kesäkuu 2008 18:57
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help.
Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.
18 Kesäkuu 2008 19:38
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.
Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.
18 Kesäkuu 2008 20:38
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"multicolores"
18 Kesäkuu 2008 21:02
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp?
Ma faute!
18 Kesäkuu 2008 21:05
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...
18 Kesäkuu 2008 21:12
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc