Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-法语 - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语

讨论区 句子

标题
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
正文
提交 gamine
源语言: 德语

ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
给这篇翻译加备注
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN

标题
Je te souhaite des fleurs colorées
翻译
法语

翻译 gamine
目的语言: 法语

Je te souhaite des fleurs colorées
Botica认可或编辑 - 2008年 六月 18日 19:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 18日 18:48

italo07
文章总计: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe

2008年 六月 18日 18:57

gamine
文章总计: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help. Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.

2008年 六月 18日 19:38

gamine
文章总计: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.

Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.

2008年 六月 18日 20:38

Francky5591
文章总计: 12396
"multicolores"

2008年 六月 18日 21:02

gamine
文章总计: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp? Ma faute!

2008年 六月 18日 21:05

Francky5591
文章总计: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...

2008年 六月 18日 21:12

Francky5591
文章总计: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc