Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Franceză - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăFranceză

Categorie Propoziţie

Titlu
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Text
Înscris de gamine
Limba sursă: Germană

ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Observaţii despre traducere
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN

Titlu
Je te souhaite des fleurs colorées
Traducerea
Franceză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Franceză

Je te souhaite des fleurs colorées
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 18 Iunie 2008 19:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Iunie 2008 18:48

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe

18 Iunie 2008 18:57

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help. Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.

18 Iunie 2008 19:38

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.

Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.

18 Iunie 2008 20:38

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"multicolores"

18 Iunie 2008 21:02

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp? Ma faute!

18 Iunie 2008 21:05

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...

18 Iunie 2008 21:12

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc