Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Francuski - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiFrancuski

Kategoria Zdanie

Tytuł
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Tekst
Wprowadzone przez gamine
Język źródłowy: Niemiecki

ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Uwagi na temat tłumaczenia
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN

Tytuł
Je te souhaite des fleurs colorées
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Francuski

Je te souhaite des fleurs colorées
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Botica - 18 Czerwiec 2008 19:16





Ostatni Post

Autor
Post

18 Czerwiec 2008 18:48

italo07
Liczba postów: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe

18 Czerwiec 2008 18:57

gamine
Liczba postów: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help. Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.

18 Czerwiec 2008 19:38

gamine
Liczba postów: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.

Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.

18 Czerwiec 2008 20:38

Francky5591
Liczba postów: 12396
"multicolores"

18 Czerwiec 2008 21:02

gamine
Liczba postów: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp? Ma faute!

18 Czerwiec 2008 21:05

Francky5591
Liczba postów: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...

18 Czerwiec 2008 21:12

Francky5591
Liczba postów: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc