Traducció - Alemany-Francès - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMENEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Frase | ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN | | Idioma orígen: Alemany
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN | | FARBENFROHE wie VIELE FARBEN |
|
| Je te souhaite des fleurs colorées | TraduccióFrancès Traduït per gamine | Idioma destí: Francès
Je te souhaite des fleurs colorées |
|
Darrera validació o edició per Botica - 18 Juny 2008 19:16
Darrer missatge | | | | | 18 Juny 2008 18:48 | | | or only "colorées" = farbenfrohe | | | 18 Juny 2008 18:57 | | gamineNombre de missatges: 4611 | | | | 18 Juny 2008 19:38 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.
Enfin, je pense, qur les deux sont corrects. | | | 18 Juny 2008 20:38 | | | "multicolores" | | | 18 Juny 2008 21:02 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp? Ma faute! | | | 18 Juny 2008 21:05 | | | En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"... | | | 18 Juny 2008 21:12 | | | |
|
|