Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Français - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandFrançais

Catégorie Phrase

Titre
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Texte
Proposé par gamine
Langue de départ: Allemand

ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Commentaires pour la traduction
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN

Titre
Je te souhaite des fleurs colorées
Traduction
Français

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Français

Je te souhaite des fleurs colorées
Dernière édition ou validation par Botica - 18 Juin 2008 19:16





Derniers messages

Auteur
Message

18 Juin 2008 18:48

italo07
Nombre de messages: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe

18 Juin 2008 18:57

gamine
Nombre de messages: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help. Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.

18 Juin 2008 19:38

gamine
Nombre de messages: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.

Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.

18 Juin 2008 20:38

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"multicolores"

18 Juin 2008 21:02

gamine
Nombre de messages: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp? Ma faute!

18 Juin 2008 21:05

Francky5591
Nombre de messages: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...

18 Juin 2008 21:12

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc