bile demiycem sana. senin gibi ağzımıda bozmıycam,çünkü ben insanım. bir daha Cihanin hayatının bir köşesinde bile yer almıycaksın,BİR DAHA BİZİ RAHATSIZ ETMEEEE... BU ARADA, bende seni sevmiyorum hatta senden nefret ediyorum
I won’t even name you. I won’t use bad language like you did, because I am a human. You won’t occupy even a little place in Cihan's life again. Don’t disturb us again. By the way, I don’t love you either, I even hate you.
Bemærkninger til oversættelsen
RAHATSIZ ETME - dont disturb or dont annoy demiycem - wont name, wont call bile - even, as well
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 7 Juli 2008 22:39