Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - bile demiycem sana... senin gibi aÄŸzımıda...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 설명들 - 사랑 / 우정

제목
bile demiycem sana... senin gibi ağzımıda...
본문
jinx1982에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bile demiycem sana.
senin gibi ağzımıda bozmıycam,çünkü ben insanım.
bir daha Cihanin hayatının bir köşesinde bile yer almıycaksın,BİR DAHA BİZİ RAHATSIZ ETMEEEE... BU ARADA, bende seni sevmiyorum hatta senden nefret ediyorum

제목
I won’t name you as well...
번역
영어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I won’t even name you.
I won’t use bad language like you did, because I am a human. You won’t occupy even a little place in Cihan's life again. Don’t disturb us again. By the way, I don’t love you either, I even hate you.
이 번역물에 관한 주의사항
RAHATSIZ ETME - dont disturb or dont annoy
demiycem - wont name, wont call
bile - even, as well
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 7일 22:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 4일 23:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sunnybebek,

"I won't even say (?) to you"

That verb needs an object. Say what?
Otherwise it can be "talk" or "speak"
i ---> I

I am a human? or a woman?

Is Cihan a person? in that case
in the life of Cihan ---> in Cihan's life
I don't love you either

2008년 7월 5일 11:38

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Thanks Lilian.

I corrected it, so i hope now its ok.

2008년 7월 5일 20:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
No, there are still some things to correct, please be careful.

2008년 7월 6일 00:36

kfeto
게시물 갯수: 953
Hi, sunnybebek

in the first sentence superlative "even" instead of "as well" is correct

2008년 7월 6일 11:14

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Thanks, Kfeto, I corrected it now.

2008년 7월 6일 13:25

kfeto
게시물 갯수: 953
your welcome, place it after "won't" though;-)

2008년 7월 6일 16:35

merdogan
게시물 갯수: 3769
.....DON’T DISTURB US AGAIN. BY THE WAY...

2008년 7월 6일 17:08

pelinceviker
게시물 갯수: 1
Deyimleri Türkçeden direkt İngilizceye çevirmiş.İngilizce bu tip bir deyim İngilizce'de nasıl kullanılır araştırılmamış.