Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



22Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - niçin beni üzüyorsun

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
niçin beni üzüyorsun
Tekst
Tilmeldt af daset52
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

niçin beni üzüyorsun

Titel
Why do you make me sad?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lenab
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Why do you make me sad?
Bemærkninger til oversættelsen
alt. why do you make me worry
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 11 Juli 2008 17:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Juli 2008 08:08

BARAN ZAGROS
Antal indlæg: 3
Why do you affect me?

11 Juli 2008 09:57

lenab
Antal indlæg: 1084
I think "üzmek" means that you are affected in a negative sense. If I translate it to "affect", it could be any affection. Don't you agree?

11 Juli 2008 10:10

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Let's do something so he can read your post, lena.
Here goes a CC.

CC: BARAN ZAGROS

11 Juli 2008 10:30

lenab
Antal indlæg: 1084
Thank you Casper!

11 Juli 2008 12:22

kfeto
Antal indlæg: 953
sadden?

11 Juli 2008 15:57

lenab
Antal indlæg: 1084
To me it could be any of these: Why do you "worry, sadden, upset, hurt me" or "make me angry". I cannot tell which one would be the best choice. I would appreciate some help.

11 Juli 2008 17:23

kfeto
Antal indlæg: 953
aside from 'anger' i guess you're right.
i'd chose sadden because uzgun means sad?

ps lenab simdi sende uzulme

11 Juli 2008 17:34

lenab
Antal indlæg: 1084
Thanks kfeto! I changed the text. What about it now?

11 Juli 2008 17:35

kfeto
Antal indlæg: 953