Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



22Traducerea - Turcă-Engleză - niçin beni üzüyorsun

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
niçin beni üzüyorsun
Text
Înscris de daset52
Limba sursă: Turcă

niçin beni üzüyorsun

Titlu
Why do you make me sad?
Traducerea
Engleză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Engleză

Why do you make me sad?
Observaţii despre traducere
alt. why do you make me worry
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 11 Iulie 2008 17:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Iulie 2008 08:08

BARAN ZAGROS
Numărul mesajelor scrise: 3
Why do you affect me?

11 Iulie 2008 09:57

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
I think "üzmek" means that you are affected in a negative sense. If I translate it to "affect", it could be any affection. Don't you agree?

11 Iulie 2008 10:10

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Let's do something so he can read your post, lena.
Here goes a CC.

CC: BARAN ZAGROS

11 Iulie 2008 10:30

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Thank you Casper!

11 Iulie 2008 12:22

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
sadden?

11 Iulie 2008 15:57

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
To me it could be any of these: Why do you "worry, sadden, upset, hurt me" or "make me angry". I cannot tell which one would be the best choice. I would appreciate some help.

11 Iulie 2008 17:23

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
aside from 'anger' i guess you're right.
i'd chose sadden because uzgun means sad?

ps lenab simdi sende uzulme

11 Iulie 2008 17:34

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Thanks kfeto! I changed the text. What about it now?

11 Iulie 2008 17:35

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953