翻译 - 土耳其语-英语 - niçin beni üzüyorsun当前状态 翻译
本文可用以下语言: ![土耳其语](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![英语](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) 本翻译"仅需意译"。 | | | 源语言: 土耳其语
niçin beni üzüyorsun |
|
| | | 目的语言: 英语
Why do you make me sad? | | alt. why do you make me worry |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 七月 11日 08:08 | | | | | | 2008年 七月 11日 09:57 | | | I think "üzmek" means that you are affected in a negative sense. If I translate it to "affect", it could be any affection. Don't you agree? | | | 2008年 七月 11日 10:10 | | | Let's do something so he can read your post, lena. ![](../images/emo/tongue.png)
Here goes a CC. CC: BARAN ZAGROS | | | 2008年 七月 11日 10:30 | | | Thank you Casper! ![](../images/emo/smile.png) | | | 2008年 七月 11日 12:22 | | | | | | 2008年 七月 11日 15:57 | | | To me it could be any of these: Why do you "worry, sadden, upset, hurt me" or "make me angry". I cannot tell which one would be the best choice. ![](../images/emo/frown.png) I would appreciate some help. | | | 2008年 七月 11日 17:23 | | | aside from 'anger' i guess you're right.
i'd chose sadden because uzgun means sad?
ps lenab simdi sende uzulme ![](../images/emo/smile.png) | | | 2008年 七月 11日 17:34 | | | Thanks kfeto! I changed the text. What about it now? | | | 2008年 七月 11日 17:35 | | | |
|
|