Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



22Prevod - Turski-Engleski - niçin beni üzüyorsun

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
niçin beni üzüyorsun
Tekst
Podnet od daset52
Izvorni jezik: Turski

niçin beni üzüyorsun

Natpis
Why do you make me sad?
Prevod
Engleski

Preveo lenab
Željeni jezik: Engleski

Why do you make me sad?
Napomene o prevodu
alt. why do you make me worry
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 11 Juli 2008 17:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Juli 2008 08:08

BARAN ZAGROS
Broj poruka: 3
Why do you affect me?

11 Juli 2008 09:57

lenab
Broj poruka: 1084
I think "üzmek" means that you are affected in a negative sense. If I translate it to "affect", it could be any affection. Don't you agree?

11 Juli 2008 10:10

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Let's do something so he can read your post, lena.
Here goes a CC.

CC: BARAN ZAGROS

11 Juli 2008 10:30

lenab
Broj poruka: 1084
Thank you Casper!

11 Juli 2008 12:22

kfeto
Broj poruka: 953
sadden?

11 Juli 2008 15:57

lenab
Broj poruka: 1084
To me it could be any of these: Why do you "worry, sadden, upset, hurt me" or "make me angry". I cannot tell which one would be the best choice. I would appreciate some help.

11 Juli 2008 17:23

kfeto
Broj poruka: 953
aside from 'anger' i guess you're right.
i'd chose sadden because uzgun means sad?

ps lenab simdi sende uzulme

11 Juli 2008 17:34

lenab
Broj poruka: 1084
Thanks kfeto! I changed the text. What about it now?

11 Juli 2008 17:35

kfeto
Broj poruka: 953