Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



22Traduction - Turc-Anglais - niçin beni üzüyorsun

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
niçin beni üzüyorsun
Texte
Proposé par daset52
Langue de départ: Turc

niçin beni üzüyorsun

Titre
Why do you make me sad?
Traduction
Anglais

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Anglais

Why do you make me sad?
Commentaires pour la traduction
alt. why do you make me worry
Dernière édition ou validation par lilian canale - 11 Juillet 2008 17:44





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juillet 2008 08:08

BARAN ZAGROS
Nombre de messages: 3
Why do you affect me?

11 Juillet 2008 09:57

lenab
Nombre de messages: 1084
I think "üzmek" means that you are affected in a negative sense. If I translate it to "affect", it could be any affection. Don't you agree?

11 Juillet 2008 10:10

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Let's do something so he can read your post, lena.
Here goes a CC.

CC: BARAN ZAGROS

11 Juillet 2008 10:30

lenab
Nombre de messages: 1084
Thank you Casper!

11 Juillet 2008 12:22

kfeto
Nombre de messages: 953
sadden?

11 Juillet 2008 15:57

lenab
Nombre de messages: 1084
To me it could be any of these: Why do you "worry, sadden, upset, hurt me" or "make me angry". I cannot tell which one would be the best choice. I would appreciate some help.

11 Juillet 2008 17:23

kfeto
Nombre de messages: 953
aside from 'anger' i guess you're right.
i'd chose sadden because uzgun means sad?

ps lenab simdi sende uzulme

11 Juillet 2008 17:34

lenab
Nombre de messages: 1084
Thanks kfeto! I changed the text. What about it now?

11 Juillet 2008 17:35

kfeto
Nombre de messages: 953