Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - Scena

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelsk

Kategori Essay - Hjem / Familie

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Scena
Tekst
Tilmeldt af Red-KysS
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Eram împreună cu familia mea în maşină, îndreptându-ne spre Constanţa. Cu câteva zile înainte am sunat la aceeaşi gazdă care am avut-o şi anul trecut, pentru a ne programa cazarea. Aceasta ne-a asigurat o cameră liberă pentru noi. Aproape ajunşi, tata i-a telefonat gazdei pentru a o anunţa că în câteva ore ajungem, dar aceasta i-a spus că nu ne-a mai păstrat nici-o cameră.
Am avut noroc că am găsit repede altă gazdă şi mult mai bună decât cealaltă.

Titel
I was in the car with my family
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Tzicu-Sem
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I was in the car with my family, driving to Constanța. A few days before I had phoned the same hostel we had used the year before to book our accommodation. The hostess reserved a room for us. When we were nearly there, my father phoned her in order to let her know that we would arrive in a few hours, but she told him she had not kept any room for us.
We were lucky we quickly found another hostel which offered much better services than the previous one.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 16 November 2008 12:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 November 2008 01:31

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Tzicu,

I wonder if that first "hostess" could be "hostel".

15 November 2008 09:04

Tzicu-Sem
Antal indlæg: 493
Your suggestion it is a good one, indeed. Thanks.

Tzicu-Sem