Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Scena

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglais

Catégorie Essai - Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Scena
Texte
Proposé par Red-KysS
Langue de départ: Roumain

Eram împreună cu familia mea în maşină, îndreptându-ne spre Constanţa. Cu câteva zile înainte am sunat la aceeaşi gazdă care am avut-o şi anul trecut, pentru a ne programa cazarea. Aceasta ne-a asigurat o cameră liberă pentru noi. Aproape ajunşi, tata i-a telefonat gazdei pentru a o anunţa că în câteva ore ajungem, dar aceasta i-a spus că nu ne-a mai păstrat nici-o cameră.
Am avut noroc că am găsit repede altă gazdă şi mult mai bună decât cealaltă.

Titre
I was in the car with my family
Traduction
Anglais

Traduit par Tzicu-Sem
Langue d'arrivée: Anglais

I was in the car with my family, driving to Constanța. A few days before I had phoned the same hostel we had used the year before to book our accommodation. The hostess reserved a room for us. When we were nearly there, my father phoned her in order to let her know that we would arrive in a few hours, but she told him she had not kept any room for us.
We were lucky we quickly found another hostel which offered much better services than the previous one.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 16 Novembre 2008 12:55





Derniers messages

Auteur
Message

15 Novembre 2008 01:31

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Tzicu,

I wonder if that first "hostess" could be "hostel".

15 Novembre 2008 09:04

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Your suggestion it is a good one, indeed. Thanks.

Tzicu-Sem