Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Scena

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

カテゴリ エッセイ - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Scena
テキスト
Red-KysS様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Eram împreună cu familia mea în maşină, îndreptându-ne spre Constanţa. Cu câteva zile înainte am sunat la aceeaşi gazdă care am avut-o şi anul trecut, pentru a ne programa cazarea. Aceasta ne-a asigurat o cameră liberă pentru noi. Aproape ajunşi, tata i-a telefonat gazdei pentru a o anunţa că în câteva ore ajungem, dar aceasta i-a spus că nu ne-a mai păstrat nici-o cameră.
Am avut noroc că am găsit repede altă gazdă şi mult mai bună decât cealaltă.

タイトル
I was in the car with my family
翻訳
英語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I was in the car with my family, driving to Constanța. A few days before I had phoned the same hostel we had used the year before to book our accommodation. The hostess reserved a room for us. When we were nearly there, my father phoned her in order to let her know that we would arrive in a few hours, but she told him she had not kept any room for us.
We were lucky we quickly found another hostel which offered much better services than the previous one.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 16日 12:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 15日 01:31

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Tzicu,

I wonder if that first "hostess" could be "hostel".

2008年 11月 15日 09:04

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Your suggestion it is a good one, indeed. Thanks.

Tzicu-Sem