Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - Scena

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleski

Kategorija Esej - Kuca / Porodica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Scena
Tekst
Podnet od Red-KysS
Izvorni jezik: Rumunski

Eram împreună cu familia mea în maşină, îndreptându-ne spre Constanţa. Cu câteva zile înainte am sunat la aceeaşi gazdă care am avut-o şi anul trecut, pentru a ne programa cazarea. Aceasta ne-a asigurat o cameră liberă pentru noi. Aproape ajunşi, tata i-a telefonat gazdei pentru a o anunţa că în câteva ore ajungem, dar aceasta i-a spus că nu ne-a mai păstrat nici-o cameră.
Am avut noroc că am găsit repede altă gazdă şi mult mai bună decât cealaltă.

Natpis
I was in the car with my family
Prevod
Engleski

Preveo Tzicu-Sem
Željeni jezik: Engleski

I was in the car with my family, driving to Constanța. A few days before I had phoned the same hostel we had used the year before to book our accommodation. The hostess reserved a room for us. When we were nearly there, my father phoned her in order to let her know that we would arrive in a few hours, but she told him she had not kept any room for us.
We were lucky we quickly found another hostel which offered much better services than the previous one.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 16 Novembar 2008 12:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Novembar 2008 01:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Tzicu,

I wonder if that first "hostess" could be "hostel".

15 Novembar 2008 09:04

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Your suggestion it is a good one, indeed. Thanks.

Tzicu-Sem