Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Scena

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Essee - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Scena
Teksti
Lähettäjä Red-KysS
Alkuperäinen kieli: Romania

Eram împreună cu familia mea în maşină, îndreptându-ne spre Constanţa. Cu câteva zile înainte am sunat la aceeaşi gazdă care am avut-o şi anul trecut, pentru a ne programa cazarea. Aceasta ne-a asigurat o cameră liberă pentru noi. Aproape ajunşi, tata i-a telefonat gazdei pentru a o anunţa că în câteva ore ajungem, dar aceasta i-a spus că nu ne-a mai păstrat nici-o cameră.
Am avut noroc că am găsit repede altă gazdă şi mult mai bună decât cealaltă.

Otsikko
I was in the car with my family
Käännös
Englanti

Kääntäjä Tzicu-Sem
Kohdekieli: Englanti

I was in the car with my family, driving to Constanța. A few days before I had phoned the same hostel we had used the year before to book our accommodation. The hostess reserved a room for us. When we were nearly there, my father phoned her in order to let her know that we would arrive in a few hours, but she told him she had not kept any room for us.
We were lucky we quickly found another hostel which offered much better services than the previous one.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Marraskuu 2008 12:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Marraskuu 2008 01:31

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Tzicu,

I wonder if that first "hostess" could be "hostel".

15 Marraskuu 2008 09:04

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Your suggestion it is a good one, indeed. Thanks.

Tzicu-Sem