Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - Scena

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Categoría Ensayo - Casa / Familia

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Scena
Texto
Propuesto por Red-KysS
Idioma de origen: Rumano

Eram împreună cu familia mea în maşină, îndreptându-ne spre Constanţa. Cu câteva zile înainte am sunat la aceeaşi gazdă care am avut-o şi anul trecut, pentru a ne programa cazarea. Aceasta ne-a asigurat o cameră liberă pentru noi. Aproape ajunşi, tata i-a telefonat gazdei pentru a o anunţa că în câteva ore ajungem, dar aceasta i-a spus că nu ne-a mai păstrat nici-o cameră.
Am avut noroc că am găsit repede altă gazdă şi mult mai bună decât cealaltă.

Título
I was in the car with my family
Traducción
Inglés

Traducido por Tzicu-Sem
Idioma de destino: Inglés

I was in the car with my family, driving to Constanța. A few days before I had phoned the same hostel we had used the year before to book our accommodation. The hostess reserved a room for us. When we were nearly there, my father phoned her in order to let her know that we would arrive in a few hours, but she told him she had not kept any room for us.
We were lucky we quickly found another hostel which offered much better services than the previous one.
Última validación o corrección por lilian canale - 16 Noviembre 2008 12:55





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Noviembre 2008 01:31

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Tzicu,

I wonder if that first "hostess" could be "hostel".

15 Noviembre 2008 09:04

Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Your suggestion it is a good one, indeed. Thanks.

Tzicu-Sem