Oversættelse - Litauisk-Engelsk - gyvenau asAktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Fiktion / Fortælling - Fritid / Rejser For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | | | Sprog, der skal oversættes fra: Litauisk
gyvenau as | Bemærkninger til oversættelsen | |
|
| | OversættelseEngelsk Oversat af vovere | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I lived |
|
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 15 December 2008 20:15
Sidste indlæg | | | | | 13 December 2008 13:26 | | | vovere, nereikejo versti zodziu istrauktu is konteksto, taisykles neleidzia.. | | | 13 December 2008 14:35 | | | Experts, Is this text ok, or its isolated ? | | | 13 December 2008 15:10 | | | | | | 13 December 2008 15:20 | | | *I mean, as far as this text is meaning : "I lived", as if it has another meaning, this meaning may show it isn't a complete sentence, so what does this short text mean, fiammara?
could you tell? |
|
|