Übersetzung - Litauisch-Englisch - gyvenau asmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ![Litauisch](../images/lang/btnflag_lt.gif) ![Englisch](../images/flag_en.gif)
Kategorie Fiktion / Geschichte - Erholung / Reise ![](../images/note.gif) Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | | Herkunftssprache: Litauisch
gyvenau as | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von vovere | Zielsprache: Englisch
I lived |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 15 Dezember 2008 20:15
Letzte Beiträge | | | | | 13 Dezember 2008 13:26 | | | vovere, nereikejo versti zodziu istrauktu is konteksto, taisykles neleidzia.. | | | 13 Dezember 2008 14:35 | | | Experts, Is this text ok, or its isolated ? | | | 13 Dezember 2008 15:10 | | | | | | 13 Dezember 2008 15:20 | | | *I mean, as far as this text is meaning : "I lived", as if it has another meaning, this meaning may show it isn't a complete sentence, so what does this short text mean, fiammara?
could you tell? |
|
|