Traduction - Lituanien-Anglais - gyvenau asEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Lituanien](../images/lang/btnflag_lt.gif) ![Anglais](../images/flag_en.gif)
Catégorie Fiction / Histoire - Divertissement / Voyage ![](../images/note.gif) Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | | Langue de départ: Lituanien
gyvenau as | Commentaires pour la traduction | |
|
| | TraductionAnglais Traduit par vovere | Langue d'arrivée: Anglais
I lived |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 15 Décembre 2008 20:15
Derniers messages | | | | | 13 Décembre 2008 13:26 | | | vovere, nereikejo versti zodziu istrauktu is konteksto, taisykles neleidzia.. | | | 13 Décembre 2008 14:35 | | | Experts, Is this text ok, or its isolated ? | | | 13 Décembre 2008 15:10 | | | | | | 13 Décembre 2008 15:20 | | | *I mean, as far as this text is meaning : "I lived", as if it has another meaning, this meaning may show it isn't a complete sentence, so what does this short text mean, fiammara?
could you tell? |
|
|