Översättning - Litauiska-Engelska - gyvenau asAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Dikt/Berättelse - Rekreation/Resor  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Litauiska
gyvenau as | Anmärkningar avseende översättningen | |
|
| | ÖversättningEngelska Översatt av vovere | Språket som det ska översättas till: Engelska
I lived |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 15 December 2008 20:15
Senaste inlägg | | | | | 13 December 2008 13:26 | | | vovere, nereikejo versti zodziu istrauktu is konteksto, taisykles neleidzia.. | | | 13 December 2008 14:35 | | | Experts, Is this text ok, or its isolated ? | | | 13 December 2008 15:10 | | | | | | 13 December 2008 15:20 | | | *I mean, as far as this text is meaning : "I lived", as if it has another meaning, this meaning may show it isn't a complete sentence, so what does this short text mean, fiammara?
could you tell? |
|
|