Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelsk

Kategori Hverdags

Titel
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Tekst
Tilmeldt af dandicas
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Titel
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Oversættelse
Engelsk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 1 Februar 2009 16:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Februar 2009 02:50

itgiuliana
Antal indlæg: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.