Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Категория Разговорен

Заглавие
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Текст
Предоставено от dandicas
Език, от който се превежда: Италиански

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Заглавие
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
За последен път се одобри от lilian canale - 1 Февруари 2009 16:11





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Февруари 2009 02:50

itgiuliana
Общо мнения: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.