Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Нелітературна мова

Заголовок
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Текст
Публікацію зроблено dandicas
Мова оригіналу: Італійська

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Заголовок
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
Затверджено lilian canale - 1 Лютого 2009 16:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Лютого 2009 02:50

itgiuliana
Кількість повідомлень: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.