Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelsk

Kategori Dagligdags

Tittel
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Tekst
Skrevet av dandicas
Kildespråk: Italiensk

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Tittel
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 1 Februar 2009 16:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Februar 2009 02:50

itgiuliana
Antall Innlegg: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.