Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur

Titull
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Tekst
Prezantuar nga dandicas
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Titull
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Shkurt 2009 16:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Shkurt 2009 02:50

itgiuliana
Numri i postimeve: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.