Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Kategori Vardaglig

Titel
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Text
Tillagd av dandicas
Källspråk: Italienska

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Titel
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 1 Februari 2009 16:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Februari 2009 02:50

itgiuliana
Antal inlägg: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.