Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Kategoria Potoczny język

Tytuł
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Tekst
Wprowadzone przez dandicas
Język źródłowy: Włoski

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Tytuł
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 1 Luty 2009 16:11





Ostatni Post

Autor
Post

1 Luty 2009 02:50

itgiuliana
Liczba postów: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.