Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglés

Categoría Coloquial

Título
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Texto
Propuesto por dandicas
Idioma de origen: Italiano

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Título
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
Última validación o corrección por lilian canale - 1 Febrero 2009 16:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Febrero 2009 02:50

itgiuliana
Cantidad de envíos: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.