Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglisch

Kategorie Umgangssprachlich

Titel
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Text
Übermittelt von dandicas
Herkunftssprache: Italienisch

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Titel
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Englisch

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 1 Februar 2009 16:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Februar 2009 02:50

itgiuliana
Anzahl der Beiträge: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.