Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEngleză

Categorie Colocvial

Titlu
Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato...
Text
Înscris de dandicas
Limba sursă: Italiană

Ciao Ale, sono molto contento di averTi trovato almeno qua, ho ammirato i tuoi album, sono molto carini come daltronde lo sei anche Te. Se non Ti sento prima tanti auguri per queste feste. Un bacio grande Enrico

Titlu
Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

Hi, Ale, I'm very happy for having met you here at least, I've looked up to your albums, they are very nice just as you are too. If I don't call you before, the best wishes for these feasts. A big kiss.
Enrico
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 1 Februarie 2009 16:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Februarie 2009 02:50

itgiuliana
Numărul mesajelor scrise: 55
It's all fine, but I would rather say "happy for having found you, even if it's here". That's the first thing, and the other is that the verb "ammirare" means "admire" and not "look up" so it' s better to say "I admired your albums...". The rest is good.