Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Hollandsk - Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskTyskUkrainskHollandsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu
Tekst
Tilmeldt af miranda38
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Ja te volim puno
Iti ne jebes pet poslu

Titel
Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af beertje
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit
Bemærkninger til oversættelsen
het maakt jou niet uit kan ook als "kan jou niet schelen" vertaal worden
Senest valideret eller redigeret af Lein - 20 Februar 2009 10:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Februar 2009 15:23

salihinal
Antal indlæg: 54
De tekst uit de bijgevoegde opmerking is zoals het echt gezegd wordt. (beide zijn goed)Niet : maar het is jou gelijk

19 Februar 2009 17:36

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi hi, ik dacht dat dit weer zo'n verschil was tussen Nederlands en Vlaams maar als jij als Belgische dit ook vindt, zal het wel algemeen gelden...

Beertje, zou jij een van je alternatieven in de vertaling willen zetten? Volgens mij klinkt dat inderdaad gewoner in het Nederlands. zeg het maar als je het er niet mee eens bent!

CC: salihinal