Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Nederlands - Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischDuitsOekraïensNederlands

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu
Tekst
Opgestuurd door miranda38
Uitgangs-taal: Servisch

Ja te volim puno
Iti ne jebes pet poslu

Titel
Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit
Vertaling
Nederlands

Vertaald door beertje
Doel-taal: Nederlands

Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit
Details voor de vertaling
het maakt jou niet uit kan ook als "kan jou niet schelen" vertaal worden
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 20 februari 2009 10:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 februari 2009 15:23

salihinal
Aantal berichten: 54
De tekst uit de bijgevoegde opmerking is zoals het echt gezegd wordt. (beide zijn goed)Niet : maar het is jou gelijk

19 februari 2009 17:36

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi hi, ik dacht dat dit weer zo'n verschil was tussen Nederlands en Vlaams maar als jij als Belgische dit ook vindt, zal het wel algemeen gelden...

Beertje, zou jij een van je alternatieven in de vertaling willen zetten? Volgens mij klinkt dat inderdaad gewoner in het Nederlands. zeg het maar als je het er niet mee eens bent!

CC: salihinal