Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Néerlandais - Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeAllemandUkrainienNéerlandais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu
Texte
Proposé par miranda38
Langue de départ: Serbe

Ja te volim puno
Iti ne jebes pet poslu

Titre
Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit
Traduction
Néerlandais

Traduit par beertje
Langue d'arrivée: Néerlandais

Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit
Commentaires pour la traduction
het maakt jou niet uit kan ook als "kan jou niet schelen" vertaal worden
Dernière édition ou validation par Lein - 20 Février 2009 10:36





Derniers messages

Auteur
Message

19 Février 2009 15:23

salihinal
Nombre de messages: 54
De tekst uit de bijgevoegde opmerking is zoals het echt gezegd wordt. (beide zijn goed)Niet : maar het is jou gelijk

19 Février 2009 17:36

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi hi, ik dacht dat dit weer zo'n verschil was tussen Nederlands en Vlaams maar als jij als Belgische dit ook vindt, zal het wel algemeen gelden...

Beertje, zou jij een van je alternatieven in de vertaling willen zetten? Volgens mij klinkt dat inderdaad gewoner in het Nederlands. zeg het maar als je het er niet mee eens bent!

CC: salihinal