Translation - Serbian-Dutch - Ja te volim puno Iti ne jebes pet posluCurrent status Translation
This translation request is "Meaning only". | Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu | | Source language: Serbian
Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu |
|
| Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit | TranslationDutch Translated by beertje | Target language: Dutch
Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit | Remarks about the translation | het maakt jou niet uit kan ook als "kan jou niet schelen" vertaal worden |
|
Last validated or edited by Lein - 20 February 2009 10:36
Latest messages | | | | | 19 February 2009 15:23 | | | De tekst uit de bijgevoegde opmerking is zoals het echt gezegd wordt. (beide zijn goed)Niet : maar het is jou gelijk | | | 19 February 2009 17:36 | | LeinNumber of messages: 3389 | Hi hi, ik dacht dat dit weer zo'n verschil was tussen Nederlands en Vlaams maar als jij als Belgische dit ook vindt, zal het wel algemeen gelden...
Beertje, zou jij een van je alternatieven in de vertaling willen zetten? Volgens mij klinkt dat inderdaad gewoner in het Nederlands. zeg het maar als je het er niet mee eens bent! CC: salihinal |
|
|