Traducerea - Sârbă-Olandeză - Ja te volim puno Iti ne jebes pet posluStatus actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu | | Limba sursă: Sârbă
Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu |
|
| Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit | TraducereaOlandeză Tradus de beertje | Limba ţintă: Olandeză
Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit | Observaţii despre traducere | het maakt jou niet uit kan ook als "kan jou niet schelen" vertaal worden |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 20 Februarie 2009 10:36
Ultimele mesaje | | | | | 19 Februarie 2009 15:23 | | | De tekst uit de bijgevoegde opmerking is zoals het echt gezegd wordt. (beide zijn goed)Niet : maar het is jou gelijk | | | 19 Februarie 2009 17:36 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi hi, ik dacht dat dit weer zo'n verschil was tussen Nederlands en Vlaams maar als jij als Belgische dit ook vindt, zal het wel algemeen gelden...
Beertje, zou jij een van je alternatieven in de vertaling willen zetten? Volgens mij klinkt dat inderdaad gewoner in het Nederlands. zeg het maar als je het er niet mee eens bent! CC: salihinal |
|
|