Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Holandski - Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiNemackiUkrajinskiHolandski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ja te volim puno Iti ne jebes pet poslu
Tekst
Podnet od miranda38
Izvorni jezik: Srpski

Ja te volim puno
Iti ne jebes pet poslu

Natpis
Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit
Prevod
Holandski

Preveo beertje
Željeni jezik: Holandski

Ik hou veel van jou, maar het maakt je niets uit
Napomene o prevodu
het maakt jou niet uit kan ook als "kan jou niet schelen" vertaal worden
Poslednja provera i obrada od Lein - 20 Februar 2009 10:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Februar 2009 15:23

salihinal
Broj poruka: 54
De tekst uit de bijgevoegde opmerking is zoals het echt gezegd wordt. (beide zijn goed)Niet : maar het is jou gelijk

19 Februar 2009 17:36

Lein
Broj poruka: 3389
Hi hi, ik dacht dat dit weer zo'n verschil was tussen Nederlands en Vlaams maar als jij als Belgische dit ook vindt, zal het wel algemeen gelden...

Beertje, zou jij een van je alternatieven in de vertaling willen zetten? Volgens mij klinkt dat inderdaad gewoner in het Nederlands. zeg het maar als je het er niet mee eens bent!

CC: salihinal