Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Bosnisk-Tyrkisk - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: DanskBosniskTyrkiskEngelsk

Kategori Dagligliv - Fritid / Rejser

Titel
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
Tekst
Tilmeldt af kubraaa
Sprog, der skal oversættes fra: Bosnisk Oversat af maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Titel
Sen de, benim büyük aşkım!...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 25 Februar 2009 20:52





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Februar 2009 13:54

CursedZephyr
Antal indlæg: 148
fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl?

25 Februar 2009 14:02

CursedZephyr
Antal indlæg: 148
OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de

25 Februar 2009 14:21

fikomix
Antal indlæg: 614
O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler

25 Februar 2009 20:00

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz.

CC: CursedZephyr

25 Februar 2009 20:03

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me.

CC: CursedZephyr

25 Februar 2009 20:52

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ben duzelttim!

25 Februar 2009 21:03

CursedZephyr
Antal indlæg: 148
Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler!

25 Februar 2009 21:27

kubraaa
Antal indlæg: 3
teşekkür ederim