Tłumaczenie - Bośniacki-Turecki - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡.Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Życie codzienne - Rekreacja / Podróż | I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. | |
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. |
|
| Sen de, benim büyük aÅŸkım!... | TłumaczenieTurecki Tłumaczone przez fikomix | Język docelowy: Turecki
Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 25 Luty 2009 20:52
Ostatni Post | | | | | 25 Luty 2009 13:54 | | | fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl? | | | 25 Luty 2009 14:02 | | | Olmuş,oyumu değiştirdim ben de | | | 25 Luty 2009 14:21 | | | O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler | | | 25 Luty 2009 20:00 | | | arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz. CC: CursedZephyr | | | 25 Luty 2009 20:03 | | | ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me. CC: CursedZephyr | | | 25 Luty 2009 20:52 | | | | | | 25 Luty 2009 21:03 | | | Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler! | | | 25 Luty 2009 21:27 | | | teşekkür ederim |
|
|