Käännös - Bosnia-Turkki - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Jokapäiväinen elämä - Virkistys / Matkailu | I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. | |
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. |
|
| Sen de, benim büyük aşkım!... | | Kohdekieli: Turkki
Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 25 Helmikuu 2009 20:52
Viimeinen viesti | | | | | 25 Helmikuu 2009 13:54 | | | fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl? | | | 25 Helmikuu 2009 14:02 | | | Olmuş,oyumu değiştirdim ben de | | | 25 Helmikuu 2009 14:21 | | | O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler | | | 25 Helmikuu 2009 20:00 | | | arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz. CC: CursedZephyr | | | 25 Helmikuu 2009 20:03 | | | ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me. CC: CursedZephyr | | | 25 Helmikuu 2009 20:52 | | | | | | 25 Helmikuu 2009 21:03 | | | Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler! | | | 25 Helmikuu 2009 21:27 | | | teşekkür ederim |
|
|