Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 波斯尼亚语-土耳其语 - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语波斯尼亚语土耳其语英语

讨论区 日常生活 - 休闲 / 旅行

标题
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
正文
提交 kubraaa
源语言: 波斯尼亚语 翻译 maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

标题
Sen de, benim büyük aşkım!...
翻译
土耳其语

翻译 fikomix
目的语言: 土耳其语

Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 二月 25日 20:52





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 25日 13:54

CursedZephyr
文章总计: 148
fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl?

2009年 二月 25日 14:02

CursedZephyr
文章总计: 148
OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de

2009年 二月 25日 14:21

fikomix
文章总计: 614
O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler

2009年 二月 25日 20:00

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz.

CC: CursedZephyr

2009年 二月 25日 20:03

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me.

CC: CursedZephyr

2009年 二月 25日 20:52

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ben duzelttim!

2009年 二月 25日 21:03

CursedZephyr
文章总计: 148
Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler!

2009年 二月 25日 21:27

kubraaa
文章总计: 3
teşekkür ederim