Превод - Босненски-Турски - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡.Текущо състояние Превод
Категория Битие - Развлечение / Пътуване | I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. | | Език, от който се превежда: Босненски Преведено от maki_sindja
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. |
|
| Sen de, benim büyük aÅŸkım!... | | Желан език: Турски
Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun. |
|
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 25 Февруари 2009 20:52
Последно мнение | | | | | 25 Февруари 2009 13:54 | | | fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aÅŸkımsın,benim için çok ÅŸey ifade ediyorsun" Nasıl? | | | 25 Февруари 2009 14:02 | | | OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de | | | 25 Февруари 2009 14:21 | | | O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
TeÅŸekkürler | | | 25 Февруари 2009 20:00 | | | arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aÅŸkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz. CC: CursedZephyr | | | 25 Февруари 2009 20:03 | | | ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me. CC: CursedZephyr | | | 25 Февруари 2009 20:52 | | | | | | 25 Февруари 2009 21:03 | | | Gene iÅŸ baÅŸa düştü diyorsunuz,teÅŸekkürler! | | | 25 Февруари 2009 21:27 | | | teÅŸekkür ederim |
|
|