Përkthime - Boshnjakisht-Turqisht - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡.Statusi aktual Përkthime
Kategori Jeta e perditshme - Rekreacion / Udhëtime | I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. | | gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht Perkthyer nga maki_sindja
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. |
|
| Sen de, benim büyük aÅŸkım!... | PërkthimeTurqisht Perkthyer nga fikomix | Përkthe në: Turqisht
Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 25 Shkurt 2009 20:52
Mesazhi i fundit | | | | | 25 Shkurt 2009 13:54 | | | fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aşkımsın,benim için çok şey ifade ediyorsun" Nasıl? | | | 25 Shkurt 2009 14:02 | | | Olmuş,oyumu değiştirdim ben de | | | 25 Shkurt 2009 14:21 | | | O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler | | | 25 Shkurt 2009 20:00 | | | arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz. CC: CursedZephyr | | | 25 Shkurt 2009 20:03 | | | ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me. CC: CursedZephyr | | | 25 Shkurt 2009 20:52 | | | | | | 25 Shkurt 2009 21:03 | | | Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler! | | | 25 Shkurt 2009 21:27 | | | teşekkür ederim |
|
|