Traducción - Bosnio-Turco - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡.Estado actual Traducción
Categoría Cotidiano - Diversiòn / Viajes | I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. | |
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. |
|
| Sen de, benim büyük aÅŸkım!... | TraducciónTurco Traducido por fikomix | Idioma de destino: Turco
Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun. |
|
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 25 Febrero 2009 20:52
Último mensaje | | | | | 25 Febrero 2009 13:54 | | | fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aÅŸkımsın,benim için çok ÅŸey ifade ediyorsun" Nasıl? | | | 25 Febrero 2009 14:02 | | | OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de | | | 25 Febrero 2009 14:21 | | | O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
Teşekkürler | | | 25 Febrero 2009 20:00 | | | arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aşkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz. CC: CursedZephyr | | | 25 Febrero 2009 20:03 | | | ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me. CC: CursedZephyr | | | 25 Febrero 2009 20:52 | | | | | | 25 Febrero 2009 21:03 | | | Gene iş başa düştü diyorsunuz,teşekkürler! | | | 25 Febrero 2009 21:27 | | | teşekkür ederim |
|
|