Prevođenje - Bosanski-Turski - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡.Trenutni status Prevođenje
Kategorija Svakodnevni život - Rekreacija / Putovanja | I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. | |
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi znaÄiÅ¡. |
|
| Sen de, benim büyük aşkım!... | | Ciljni jezik: Turski
Sen de, benim büyük aşkım! Benim için çok şey ifade ediyorsun. |
|
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 25 veljača 2009 20:52
Najnovije poruke | | | | | 25 veljača 2009 13:54 | | | fikomix,başında "I" var ya,"Sen de benim büyük aÅŸkımsın,benim için çok ÅŸey ifade ediyorsun" Nasıl? | | | 25 veljača 2009 14:02 | | | OlmuÅŸ,oyumu deÄŸiÅŸtirdim ben de | | | 25 veljača 2009 14:21 | | | O "I" var ya, nedense gözümden kaçmış.
TeÅŸekkürler | | | 25 veljača 2009 20:00 | | | arkadaslar,
asil metin olan dancaya gore su sekilde 'Sen de, benim buyuk aşkım! benim icin...'. ama bosnakcaya olan ceviride, 'I ti si' den sonra virgul konulmamis.
yani, fiko,
'Sen de, buyuk aÅŸkım benim! Benim icin cok sey ifade ediyorsun!' seklinde duzenlemeliyiz. CC: CursedZephyr | | | 25 veljača 2009 20:03 | | | ingilizcesini yazarsam daha anlisilir olur:
You too, my great love. You mean a lot to me. CC: CursedZephyr | | | 25 veljača 2009 20:52 | | | | | | 25 veljača 2009 21:03 | | | Gene iÅŸ baÅŸa düştü diyorsunuz,teÅŸekkürler! | | | 25 veljača 2009 21:27 | | | teÅŸekkür ederim |
|
|